Los periodistas y colaboradores que integraban su redacción publicaron más de 900 artículos de opinión y otros cientos de textos informativos desde que se estrenó en febrero de 2016. Ahora se limitará a traducir algunas de sus noticias. El propio diario consideró la edición en español como un “experimento” con el que buscaba llegar a una audiencia de lectores “más internacional” yendo más allá del inglés. En un primer momento empezó traduciendo artículos que podían ser de interés para una audiencia hispanohablante. Pero con el tiempo sus periodistas fueron elaborando contenido original propio.
Desde su lanzamiento en 2016, The New York Times en Español publicó entre cuarenta y cincuenta traducciones por semana, además de los artículos de opinión y reportajes producidos originalmente en nuestro idioma. Incluso cuando seleccionar, traducir y editar artículos siempre ocupó una gran parte de nuestro trabajo, el corazón de nuestra misión fue no solo traducir textos a otro idioma, sino llevar a nuestros lectores una tradición periodística reconocida por su precisión, su imparcialidad y su calidad, un símbolo de periodismo independiente y sin ataduras al poder, según reza un artículo publicado en su portal
El desempeño de The New York Times en Español ha sido exitoso bajo cualquier indicador. Desde Los Ángeles hasta Buenos Aires y desde las islas Galápagos hasta Barcelona hemos alcanzado una audiencia que se cuenta por millones, tanto en usuarios únicos como páginas vistas, y conseguimos niveles de lealtad significativa y envidiable en la industria informativa.
Nos convertimos en el sitio de encuentro de algunas de las voces más autorizadas y valoradas de la región. Hemos sido pioneros en un modo de hacer y publicar piezas de opinión y hemos llevado el estándar de reportería del Times a Latinoamérica.
Hoy nos despedimos de nuestros lectores, de los más de 300.000 suscriptores de El Times, de nuestra red de colaboradores y de nuestros colegas en la organización, a quienes admiramos y cuyo trabajo ha sido un honor traducir y adaptar. Todo lo que hemos logrado hasta ahora ha sido posible gracias al apoyo explícito de la empresa y de nuestros compañeros de redacción en todo el mundo. Estamos convencidos de que, en estos tiempos, no solo existe la necesidad de un periodismo independiente y de excelencia en español sino que todos los días se crean amplias oportunidades para los proyectos que cuenten las historias de América Latina y el mundo con rigor periodístico, matices variados y los diversos acentos del español. Finaliza el artículo del New York Times en español.
LAS REDACCIONES
El The New York Times cuenta con oficinas en Medellín (Colombia), Ciudad de México y Río de Janeiro (Brasil). Los redactores de la edición española, como Paulina Chavira, acudieron a las redes sociales para lamentar la decisión “corporativa” de la dirección en Nueva York. “Fue un proyecto al que le pusimos todo el corazón”, afirma, “sigo creyendo que escribir en español es un buen negocio”.
El medio que el cambio no afectará a la “cobertura de América Latina, que seguirá siendo sólida, con dedicados corresponsales, radicados en Medellín, Ciudad de México y Río de Janeiro”.
El medio subraya que el cambio no afectará a la “cobertura de América Latina, que seguirá siendo sólida, con dedicados corresponsales”